Filolog. Foreldre: Oberst Christian Fredrik Bødtker (1829–1903) og Aline Louise Emilie Caroline Trampe (1835–1909). Gift 25.5.1901 med Anne Marie Farup (17.12.1876–23.7.1926), datter av kjøpmann Fritz Nicolai Farup (1838–90) og Karen Elise Eriksen (1848–1922). Svoger av Peder Farup (1875–1934).

A. Trampe Bødtker var den første professor i engelsk filologi ved Det kongelige Frederiks Universitet. Hans lærebøker i fransk (sammen med Sigurd Høst) var i bruk lenge etter hans død.

Etter examen artium 1884 og cand.mag.-eksamen 1890 tok Trampe Bødtker ansettelse i en forretning i Tyskland og senere i Frankrike, formodentlig for å komplettere sin filologiske embetseksamen med praktiske språkstudier. Etter et par år vendte han tilbake til Norge og underviste først ved Gjertsens skole. Fra 1897 var han lærer og 1903–10 overlærer ved Christiania Handelsgymnasium.

Sin vitenskapelige løpebane tiltrådte han like etter århundreskiftet. 1902 og 1903 oppholdt han seg med universitetsstipend i Frankrike og Italia for å studere romansk filologi. Resultatet ble en avhandling om de skandinaviske versjoner av det franske diktverk om prins Parténopeus av Blois, som innbrakte ham den filosofiske doktorgrad 1904. Det var fransk filologi som i den tidligste fase lå hans hjerte nærmest, og han beholdt sin kjærlighet til fransken gjennom hele livet. Han skrev en rekke lærebøker i fransk for gymnaset, til dels sammen med Sigurd Høst. Flere av disse ble også utgitt i Danmark og Sverige.

I årene etter doktoravhandlingen arbeidet han imidlertid også med engelsk. 1906 hadde han et studieopphold i Storbritannia. Året før hadde han utgitt en liten studie om verbene 'bear' og 'take' i middelengelsk, og 1907 fikk han Kongens gullmedalje for et arbeid om fransk innflytelse på engelsk syntaks.

1910 ble Trampe Bødtker utnevnt til dosent i engelsk filologi ved universitetet i Kristiania, og fire år senere ble han professor i faget. Inntil da hadde engelsk og romansk filologi vært dekket av ett og samme professorat. Trampe Bødtker var således den første professor i Norge med engelsk filologi som eneansvarsområde. Han gikk av for aldersgrensen 1936.

Som universitetslærer arbeidet Trampe Bødtker over et bredt felt. Han var snarere språklig enn litterært orientert og gav undervisning i både eldre og moderne engelsk, med hovedvekt på moderne syntaks, men fra tid til annen tok han også opp litterære temaer i sin undervisning.

Trampe Bødtkers rent vitenskapelige produksjon innenfor engelsk filologi er ikke spesielt stor. Hans mest omfattende arbeid innenfor dette feltet er en utgave av de middelengelske versjonene av Partenope of Blois, altså samme stoff som tidligere hadde dannet tema for doktoravhandlingen. I tiden 1914–36 skrev han en rekke mindre artikler, om både språklige og litterære temaer. Han utgav dessuten en liten Engelsk lydlære.

Hans viktigste innsats innenfor engelsk var et betydelig kulturformidlingsprosjekt, nemlig en utgave av Shakespeare-oversettelser. I årene 1923–42 fikk han sammen med fem yngre forfattere oversatt 21 av Shakespeares skuespill. Trampe Bødtker oversatte selv fem av disse og skrev innledninger og tekstkommentarer til alle de øvrige.

I tillegg til sine arbeider innenfor engelsk og fransk leverte Trampe Bødtker også bidrag til studiet av metrikk og rytme. Han skrev om norsk versbygging og også om gresk og latinsk metrikk.

Trampe Bødtker var medlem av Videnskabsselskabet i Kristiania (nå Det Norske Videnskaps-Akademi) fra 1908. Han spilte en fremtredende rolle i de fransk-norske kulturelle forbindelser og var medstifter av Alliance française i Oslo. Han var kommandør av den franske Æreslegionen, Officier de l'instruction publique og storoffiser av den tunisiske Nichan Istikhar-ordenen.

  • Lærebog i fransk for begyndere (sm.m. S. Høst), 1896 og senere utg. (sv. utg. 1897, nynorsk utg. 1911)
  • Franske læsestykker for gymnasiet (sm.m. S. Høst), 1897 og senere utg.
  • Parténopeus de Blois. Étude comparative des versions islandaise et danoise, dr.avh., VSK Skr. II 1904 nr. 3, 1904
  • Bear and Take in Middle English Phrases. Critical Notes, VSK Skr. II 1905 nr. 6, 1905
  • Critical Contributions to Early English Syntax. First Series, VSK Skr. II 1908 nr. 6, 1908
  • Critical Contributions to Early English Syntax. Second Series, VSK Skr. II 1910 nr. 3, 1910
  • The Middle English Versions of Partenope of Blois edited from the manuscripts, London 1912
  • Fransk grammatikk, 1924
  • La Norvège à travers ses provinces, 4 bd., 1927–34
  • Engelsk lydlære. Utarbeidet til bruk for de studerende, 1929
  • Om vers og rytme, i Maal og minne 1932, s. 99–112
  • L'accent grec et latin, i Symbolae Osloenses, Fasc. XVIII, 1938, s. 56–83

    Etterlatte papirer

  • Manuskripter i Håndskriftsaml., NBO (MS fol. 1632a–f)
  • brev fra A. Trampe Bødtker sst. (brevsamlinger nr. 102, 132, 253, 302, 435, 448, 466, 549)
  • brev til og fra A. Trampe Bødtker sst. (MS fol. 3343 Skougaard)
  • Biografi i NFoR, 1933
  • Stud. 1884, 1934
  • S. H. Finne-Grønn: Slekten Bødtker, 1943
  • S. Eitrem: “Minnetale over professor A. Trampe Bødtker” (med bibliografi), i DNVA Årbok 1947
  • A. O. Sandved: Fra “kremmersprog” til verdenssprog. Engelsk som universitetsfag i Norge 1850–1943, 1998